Keine exakte Übersetzung gefunden für سلع سائلة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سلع سائلة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No se descarta la incautación de las mercancías o de los medios de transporte o distribución.
    ولا يستبعد حجز السلع و/أو وسائل النقل أو التسليم.
  • a) Faltar al respeto de la dignidad humana ni utilizar el cuerpo humano de manera degradante como medio para vender bienes o servicios.
    (أ) يحيد عن احترام الكرامة الإنسانية أو يستخدم الجسم البشري بطريقة محطة كوسيلة من وسائل بيع سلع أو خدمات.
  • El Convenio relativo a la importación temporal (Estambul, 26 de junio de 1990) define la “importación temporal” como “el régimen aduanero que permite introducir en un territorio aduanero, con suspensión de los derechos e impuestos de importación y sin aplicación de las prohibiciones o restricciones a la importación de carácter económico, determinadas mercancías (incluidos los medios de transporte) importadas con un objetivo definido y destinadas a ser reexportadas en un plazo determinado sin haber sufrido modificación alguna, excepción hecha de su depreciación normal como consecuencia del uso” (art.
    تعرف اتفاقية السماح المؤقت بالدخول (اسطنبول، 26 حزيران/يونيه 1990) ''السماح بالدخول المؤقت`` بأنه ''إجراء جمركي بمقتضاه يمكن إدخال سلع معينة (بما فيها وسائل النقل) إلى إقليم جمركي معفاة إعفاء مشروطا من دفع رسوم وضرائب الاستيراد ودون تطبيق ممنوعات وقيود الاستيراد ذات الطابع الاقتصادي، ويجب أن تستورد تلك السلع (بما فيها وسائل النقل) لغرض محدد وأن توجه لإعادة الاستيراد في غضون فترة محددة ودون أن تخضع لأي تغيير عدا الانخفاض العادي للقيمة الناجم عن استخدامها``، (المادة 1 (أ)).
  • f) Apartado 21 (pág. 13) “Transbordo” - A este respecto, deseamos señalar a su atención la definición de trabajo propuesta por la Comisión Europea para los miembros de la Unión Europea: “El transbordo es la operación física de descargar bienes y cargarlos después generalmente en otro medio de transporte”.
    (و) البند 21 (الفقرة 13) ”إعادة الشحن“ - ونود في هذا السياق أن نلفت انتباهكم إلى التعريف العملي الذي اقترحته المفوضية الأوروبية على أعضاء الاتحاد الأوروبي ”إعادة الشحن هي العملية المادية لتفريغ السلع من إحدى وسائل النقل تتبعها إعادة تحميل على وسيلة نقل أخرى عموما“.
  • De conformidad con el artículo 2 del Convenio relativo a la importación temporal (“Convenio de Estambul”), “las Partes contratantes se comprometen a conceder la importación temporal […] a las mercancías (incluidos los medios de transporte) mencionadas en [el] presente Convenio [y] la importación temporal se concederá con suspensión total de los derechos e impuestos de importación y sin aplicación de las prohibiciones o restricciones a la importación de carácter económico”.
    بمقتضى المادة 2 من اتفاقية السماح بالدخول المؤقت (''اتفاقية اسطنبول``)، ''يتعهد كل طرف متعاقد بالسماح بالدخول المؤقت للسلع (بما فيها وسائل النقل) المحددة في الاتفاقية [و] يكون السماح بالدخول المؤقت مشفوعا بإعفاء مشروط وكامل من رسوم وضرائب الاستيراد وبدون فرض قيود أو ممنوعات ذات طابع اقتصادي``.
  • Llamamos a todos los Estados que no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de formar parte, urgentemente, de todas las convenciones y protocolos relativos al terrorismo, para cumplir con las obligaciones derivadas de dichos instrumentos, así como también de todos los acuerdos internacionales que los compelen a prestar asistencia jurídica y enjuiciar y penalizar, con prontitud y de manera apropiada, a quienes financian, patrocinan, participan en y cometen actos terroristas, siempre con estricto apego al derecho internacional y con respeto a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario, en particular, los cometidos contra medios públicos de transporte de carga o pasajeros o contra representaciones diplomáticas, instalaciones turísticas u otras instalaciones públicas.
    ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب أن تفعل ذلك على جناح السرعة، بهدف الوفاء بجميع التزاماتها بموجب تلك الاتفاقيات والبروتوكولات، فضلا عن جميع الاتفاقات الدولية التي تتطلب قيامها بتقديم المساعدة القضائية، وقيامها فورا وعلى الوجه الصحيح بمحاكمة ومعاقبة من يمولون ويرعون الأعمال الإرهابية ويشاركون فيها أو يرتكبونها، مع الالتزام الدقيق بالقانون الدولي، واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وعلى وجه الخصوص الأعمال التي تُرتكب ضد وسائل النقل العام أو وسائل نقل السلع أو الركاب، أو ضد أعضاء البعثات الدبلوماسية، أو المرافق السياحية، أو غيرها من المرافق العامة الأخرى.